Premières Ébauches Célèbres
|
COSTELLO: Hé, Abbott, me disent au sujet de ce nouveau club de boule en ville. J'entends qu'ils sont vraiment bons. ABBOTT: Ils sont, Costello. COSTELLO: Bien, qui est sur l'équipe? Quels sont leurs noms? ABBOTT: Je vous dirai que, les joueurs de nos jours, ils sûrs ont quelques noms drôles, noms goofy... COSTELLO: Bien, par exemple, qui est allumé premier? ABBOTT: Qui. COSTELLO: Est ce ce que je veux savoir. Qui est allumé premier? ABBOTT: Qui. COSTELLO: Qui? ABBOTT: Qui. COSTELLO: Qui est le premier baseman? ABBOTT: C'est son nom, qui. COSTELLO: Qui est son nom? ABBOTT: Droite. Son nom est qui. COSTELLO: Ainsi, quelqu'un a nommé qui joue la première base? ABBOTT: Avec précision. COSTELLO: Je vois. Quel est le nom du type sur la deuxième base? ABBOTT: Vous avez raison. Ce qui est le nom du type sur la deuxième base. COSTELLO: Quel est son nom? ABBOTT: Ce qui est son nom. Son nom est ce qui. COSTELLO: Et troisième base? ABBOTT: Je ne sais pas. COSTELLO: Vous ne savez pas son nom, ou son nom est-il moi ne savent-ils pas? ABBOTT: Son nom est moi ne savent pas. COSTELLO: Fascination. Ainsi, essentiellement, tous les joueurs sur cette équipe ont des noms qui sont des réponses aux questions, ou sont des pronoms qui peuvent être facilement interprétés comme réponses aux questions. Avez-vous un pichet? ABBOTT: Demain. COSTELLO: Et un gant de baseball? ABBOTT: Aujourd'hui. COSTELLO: Il doit être embrouillant comme enfer. ABBOTT: Vous ne badinez pas. COSTELLO: Bien, merci pour me dire leurs noms, bourgeon. ABBOTT: Vous êtes bienvenu, Lou. COSTELLO: Au revoir.
ABBOTT: Au revoir.
En anglais (traduit de la version française traduite de la version anglaise) |